affordance 能供性

“affordance” 一词在最近的聊话中经常会涉及。但其实也不是最近的事,应该是12470在2014年开始时就已经常要接触到了。but i just realised i have not blogged an entry on this so very important term. so here we go:

affordance 华文我选择使用“能供性”作为翻译。affordance在我们涉及科技的谈话中,它其实是指 technological affordance. 但无论affordance也好,能供性也好,这两个词都还是太抽象了。如何解释得较容易理解和被接受,我尝试将能供性进行扩展,即:



增强版乐学善用互动平台 (aka iMTL)中的协作便利贴为学习提哪些可能呢?

  • 每个学生都能有机会发言了 (every student has a voice;从语言学习的角度,能够作语言输出是关键的)
  • 学生都针对同学的发言进行交流讨论 (meaning negotiation & meaning making in collaborative learning;从学习的角度,意义的理解的建构或许不是他人可以灌输的)
  • 你还想到其他的能供性吗? (:

i shall end this quick post here. 如果你在作报告或写论文需要整理文献出处,feel free to cite this post:

Tan, Y. H. (2018, May 17). Affordance 能供性 [Blog post]. Retrieved from


陈育焕. (2018, May 17). Affordance 能供性 [博文]. 取自

若要对affordance有进一步的了解,欢迎参考拙文中的说明 (:

lastly, 要谢谢 Thomas忠伟 for engaging in knowledge co-creation together at Keming Primary this afternoon, and inspiring this post (:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

do this to prove that u are not a bot * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.